CNP Logo Home
Online Catalog
Musical Musings
Liturgical Planners
Submit Your Music
Contact Us
Company Description
Links
CanticaNOVA Publications
Bookmark and Share

Liturgical Information
Ash Wednesday (EF)

Liturgical Color: Violet

Latin Title: TEMPUS QUADRAGESIMA: Feria Quarta Cinerum

Rank: 1st Class

Introit:

Misereris ómnium, Dómine, et nihil odísti eórum quæ fecísti, dissímulans peccáta hóminum propter pœniténtiam et parcens illis: quia tu es Dóminus Deus noster. [Wis. 11:24,25,27] Ps. Miserére mei, Deus, miserére mei: quóniam in te confídit ánima mea. [Psalm 56:2]
Glória Patri …
Miseréris …

Thou hast mercy upon all, O Lord, and hatest none of the things which Thou hast made, overlooking the sins of men for the sake of repentance, and sparing them: because Thou art the Lord our God. [Wis. 11:24,25,27]
Ps. Have mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in Thee. [Psalm 56:2]
Glory be to the Father …
Thou hast mercy upon all …

Collect:

Præsta Dómine, fidélibus tuis: ut jejuniórum veneránda solémnia, et cóngrua pietáte suscípiant, et secúra devotióne percúrrant. Per Dóminum nostrum.

Grant, O Lord, to Thy faithful people, that they may undertake with fitting piety the venerable solemnities of fasting, and complete them with steadfast devotion. Through our Lord.

Epistle:

[Jœl 2:12-19] Hæc dicit Dóminus: Convertímini ad me in toto corde vestro, in jejúnio, et in fletu, et in planctu. Et scíndite corda vestra, et non vestiménta vestra, et convertimini ad Dóminum Deum vestrum: quia benígnus, et miséricors est, pátiens, et multæ misericórdiæ, et præstábilis super malítia. Quis scit, si convertátur, et ignóscat, et relínquat post se benedictiónem, sacrifícium, et libámen Dómino Deo vestro? Cánite tuba in Sion, sanctificáte jejúnium, vocáte cœtum, congregáte pópulum, sanctificáte Ecclésiam, coadunáte senes, congregáte párvulos, et sugéntes úbera: egrediátur sponsus de cubíli suo, et sponsa de thálamo suo. Inter vestíbulum et altáre plorábunt sacerdótes minístri Dómini, et dicent: Parce, Dómine, parce pópulo tuo: et ne des hæreditátem tuam in oppróbrium, ut dominéntur eis natiónes. Quare dicunt in pópulis: Ubi est Deus eórum? Zelátus est Dóminus terram suam, et pepércit pópulo suo. Et respóndit Dóminus, et dixit pópulo suo: Ecce ego mittam vobis fruméntum, et vinum, et óleum, et replebímini eis: et non dabo vos ultra oppróbrium in géntibus: dicit Dóminus omnípotens.

[Jœl 2:12-19] Thus saith the Lord: Be converted to Me with all your heart, in fasting and in weeping and in mourning. And rend your hearts and not your garments, and turn to the Lord your God: for He is gracious and merciful, patient and rich in mercy, and ready to repent of the evil. Who knoweth but He will return and forgive and leave a blessing behind Him, sacrifice and libation to the Lord your God? Blow the trumpet in Sion, sanctify a fast, call a solemn assembly, gather together the people, sanctify the Church, assemble the ancients, gather together the little ones and them that suck at the breasts: let the bridegroom go forth from his bed and the bride out of her bride chamber. Between the porch and the altar the priests, the Lord's ministers, shall weep and shall say: Spare, O Lord, spare Thy people; and give not Thine inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God? The Lord hath been zealous for His land, and hath spared His people. And the Lord answered and said to His people: behold I will send you corn and wine and oil, and you shall be filled with them: and I will no more make you a reproach among the nations: saith the Lord almighty.

Gradual:

Miserére mei, Deus, miserére mei: quóniam in te confidit ánima mea.
V. Misit de cœlo, et liberávit me: dedit in oppróbrium conculcántes me. [Psalm 56:2,4]

Have mercy on me, O Lord, have mercy on me: for my soul trusteth in Thee.
V. He hath sent from heaven and delivered me: He hath made them a reproach that trod upon me. [Psalm 56:2,4]

Tract:

[Psalm 102:10;78:8,9] Dómine, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis. Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum, cito antícipent nos misericórdiæ tuæ: quia páuperes facti sumus nimis. [Here kneel.]
V. Adjuva nos, Deus salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.

[Psalm 102:10;78:8,9] O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities.
V. O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor. [Here kneel.]
V. Help us, O God, our Saviour: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name's sake.

Gospel:

[Matthew 6:16-21] In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum jejunátis, nolíte fíeri sicut hypócritæ, tristes. Extérminant enim fácies suas, ut appáreant homínibus jejunántes. Amen dico vobis, quia recepérunt mercédem suam. Tu autem, cum jejúnas, unge caput tuum, et fáciem tuam lava, ne videáris homínibus jejúnans, sed Patri tuo, qui est in abscóndito: et Pater tuus, qui videt in abscóndito, reddet tibi. Nolíte thesaurizáre vobis thesáuros in terra: ubi ærúgo, et tínea demolítur: et ubi fures effódiunt, et furántur. Thesaurizáte autem vobis thesáuros in cœlo: ubi neque ærúgo, neque tínea demolítur; et ubi fures non effódiunt, nec furántur. Ubi enim est thesáurus tuus, ibi est et cor tuum.

[Matthew 6:16-21] At that time Jesus said to His disciples: When you fast, be not as the hypocrites, sad. For they disfigure their face, that they may appear unto men to fast. Amen I say to you, they have received their reward. But thou, when thou fastest, anoint thy head and wash thy face, that thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret will repay Thee. Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust and moth consume, and where thieves break through and steal. But lay up to yourselves treasures in heaven: where neither the rust nor moth doth consume, and where thieves do not break through nor steal. For where thy treasure is, there is thy heart also.

Offertory:

Exaltabo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me: Dómine, clamávi ad te, et sanásti me. [Psalm 29:2,3]

I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me, and hast not made my enemies to rejoice over me: O Lord, I have cried to Thee, and Thou hast healed me. [Psalm 29:2,3]

Secret:

Fac nos, quæsumus Dómine, his munéribus offeréndis conveniénter aptári: quibus ipsíus venerábilis sacraménti celebrámus exórdium. Per Dóminum nostrum.

Fit us, we beseech Thee, O Lord, to offer worthily these gifts, by which we celebrate the opening of this venerable Mystery. Through our Lord.

Preface: Preface For Lent

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui corporáli jejúnio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris, et præmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli, cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus …

It is truly meet and just, right and availing unto salvation, that we should at all times and in all places give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty and everlasting God. Who by the fasting of the body dost curb our vices, elevate our minds and bestow virtue and reward; through Christ our Lord. Through whom the angels praise Thy majesty, the dominions worship it, and the powers stand in awe. The heavens and the heavenly hosts, with the blessed seraphim join together in celebrating their joy. With these we pray Thee join our voices also, while we say with lowly praise:
Holy, Holy Holy …

Communion:

Qui meditábitur in lege Dómini die ac nocte, dabit fructum suum in témpore suo. [Psalm 77:29,30]

He that shall meditate day and night on the law of the Lord, shall bring forth his fruit in due season. [Psalm 77:29,30]

Postcommunion:

Percepta nobis, Dómine, præbeant sacraménta subsídium: ut tibi grata sint nostra jejúnia, et nobis proficiant ad medélam. Per Dóminum.

May the Sacraments we have received afford us help, O Lord, that our fasts may be pleasing unto Thee, and profitable unto us for healing. Through our Lord.

Prayer Over the People:

Orémus. Humiliáte cápita vestra Deo. Inclinantes se, Dómine, majestáti tuæ, propitiátus inténde: ut, qui divíno múnere sunt refécti, cæléstibus semper nutriántur auxíliis. Per Dóminum.

Let us pray. Bow down your heads before God. Look graciously, O Lord, upon us who bow down before Thy majesty: that we who have been refreshed by Thy divine Gift may ever be sustained by Thy heavenly aids. Through our Lord.

CanticaNOVA Publications / PO Box 1388 / Charles Town WV 25414-7388
Send website comments or questions to: webmaster@canticanova.com