CNP Logo CanticaNOVA Publications
Home
Online Catalog
Musical Musings
Liturgical Planners
Submit Your Music
Contact Us
Company Description
Links
Musical Musings: Hymns and Hymnody Page 2

Singing for the Supper or the Sacrifice? (cont.)

More confusion occurs in this hymn:
When we eat this bread
And when we drink this cup
We share this love
We become the body of Jesus
    Scott Soper: "Gift of New Life". Text © Scott Soper 1993, 1997. Published by OCP Publications
Yes, we are all part of the mystical Body of Christ. But in texts like this one, with no reference to the fact that bread becomes the Body of Christ, the impression is given that we are the ones involved in the act of transubstantiating.
Here it is once again:
Bread of Life and cup of promise
In this meal we all are one
In our dying and our rising
May your kingdom come
    David Haas: "Song of the Body of Christ". © 1989 GIA Publications
Just who, one must ask, is the Deity here? Are we all priests, are we all gods?
To be your bread now,
To be your wine now,
Lord come and change us
To be a sign of your love
    David Haas: "To be Your Bread". Text © 1981, 1982 David Haas. Published by Cooperative Ministries, Inc. Exclusive agent: OCP Publications
So, we are changed into bread and wine by the Lord?

A constant diet of these symbolic and reversal texts, without explanations, without mention of sacrifice, Body, Blood, Eucharist, can only erode the understanding and belief in Catholic doctrine. Here is another:
This bread we do consume
It does no longer taste of bitter herbs
Nor of unleavened bread
It is the bread of a land promised us where we shall be set free
    Didier Rimuad, translated by Christopher Willcock: "In Remembrance of You". Text © 1988 Christopher Willcock, S.J., Published by OCP Publications
Ah, but the fact is, the host does still taste of unleavened bread. As Thomas Aquinas wrote, our senses deceive us here. And, no longer unleavened bread, is it now the Body of Christ? No, the song tells us: it is still bread: bread of a land of freedom. This is repeated about the wine in verse 2:

This wine we hold dear
It does no longer taste of bitter springs
Nor of dark, salty pools,
It is the wine of a promised land
Where we shall be made whole
    Didier Rimuad, translated by Christopher Willcock: "In Remembrance of You". Text © 1988 Christopher Willcock, S.J., Published by OCP Publications
At this point, those of us who still believe in Transubstantiation should want to stand up and hurl those little paperback hymnals out the window.

Marty Haugen and many others whose music appears in Catholic worship aids are not Catholic; their interpretation of the Eucharist cannot be ours. Yet even Catholic writers completely miss the point. The sacrifice, they write, is rather only a banquet in which we are fed, which in turns prompts us to feed the hungry, a call to social action:
Come to the banquet
Come, come to the feast
Here the hungry find plenty

(verse 3) In the thirst for justice we share
Christ is here in the breaking of the bread
    Bob Hurd: "Come to the Feast". Text © 1994, 1995 Bob Hurd and Pia Moriarity. Published by OCP Publications
Observe the wording: Christ is here in the breaking of the bread. We have Jesus as a guest at dinner, not as priest and victim. One imagines Him paternally watching over us as we break bread, plain bread, as we gird ourselves to social activism.

The hymn commissioned by the Archdiocese of Philadelphia for the Eucharistic Congress of 1976 is so popular that it even appears in the current Presbyterian Hymnal. Yet the text speaks only of "gift of wheat," "bread of life." The true gift is not wheat, but the gift of Christ Himself. Finally, in verse 3 is found this reference:

Is not the cup we bless and share
The Blood of Christ outpoured?
Do not one cup, one loaf declare
Our oneness in the Lord?
    Omer Westendorf: "Gift of Finest Wheat". Text and music © Archdiocese of Philadelphia
There is no reference to the Body of Christ, however. Vague as the text is, it is understandable that it could easily be adopted in Protestant hymnals.

Yet there are texts that come to us from Protestant churches that are most appropriate. For example:

Lord, sup with us in love divine
Your Body and Your Blood
That living bread, that heavenly wine
Be our immortal food.
    James Montgomery 1771-1854: "Shepherd of Souls"
And another, most appropriate hymn:
Draw near and take the Body of the Lord
And drink the Holy Blood for you outpoured
    John Mason Neale 1818-1866: "Coena Domino", 1851
This is actually a translation and adaptation of an earlier Latin hymn, and the sentiment is unabashedly Catholic.

Of course, there is the exquisite, mystical text of "Adoro te devote" by Saint Thomas Aquinas:

Adoro te devote, latens Deitas
Godhead here in hiding whom I do adore

(verse 2) Visus, tactus gustus, in te fallitur
Seeing, touching, tasting, are in Thee deceived
    Saint Thomas Aquinas 1225-1275: "Adoro te devote". Translation by Gerard Manley Hopkins, S.J. 1844-1889
This mystical text tells us that the true God is hidden in the forms of bread and wine, deceiving the senses, and yet we believe, for God Himself has told us:
(verse 2) Credo quid quid dixit Dei Filius
Nil hoc verbo veritatis verius.

What God's Son has told me, take for truth I do;
Truth Himself speaks truly, or there's nothing true
    Saint Thomas Aquinas 1225-1275: "Adoro te devote". Translation by Gerard Manley Hopkins, S.J. 1844-1889
If we are to teach orthodox belief in the Eucharist, we must sing texts that reflect that belief. Here is one, from a priest who converted to Catholicism from the Church of England:
(verse 4) For this is God, the very God
Who has both men and angels made
Sweet Sacrament, we thee adore
O make us love thee more and more!
    Father Frederick Faber 1814-1863: "Jesus my Lord, my God, my All"
The hymn Anima Christi gives us this reference:
Body of Jesus, be my saving guest
Blood of my Savior, bathe me in thy tide
    "Anima Christi". attributed to Pope John XXII 1249-1334, translator unknown
"O Lord, I am not Worthy" is based on a text present in the Mass, taken from Scripture, but this worthy hymn is banned in many places because it is deemed demeaning to the congregants. Yet the fact is, if this is truly the Body and Blood, none of us can be worthy to receive. This traditional hymn re-affirms the Catholic belief:
(verse 4) Increase my faith, dear Jesus
In thy Real Presence here
    text: "O Herr ich bin nicht werdig", translator unknown, Landshuter Gesängbuch of 1777; based on "Domine, non sum dignus" text
Only by purging our churches of questionable texts and by insisting on hymns that correctly state the nature of the Eucharist can we hope to restore belief in the Real Presence. Only by emphasizing the Sacrifice rather than the supper can we bring to this sacrament the reverence it deserves.


Dr. Carroll is organist/choral director at the Carmelite Monastery (Philadelphia PA), associate professor at Westminster Choir College (Princeton NJ), and Scholar-in-Residence, PHMC (Ephrata PA).

Copyright © 2002 Adoremus: Society for the Renewal of the Sacred Liturgy. All rights reserved.

See also CNP's Hymn Resource Collection


 Back to Part 1

Back to Hymns and Hymnody Index


Home / Online Catalog / Musical Musings / Liturgical Planning
Submit Your Music / Contact Us / Company Description / Links


CanticaNOVA Publications / PO Box 1388 / Charles Town, WV 25414-7388

Send website comments or questions to: webmaster@canticanova.com